Angèle Gonse
Chercheuse reconnue en études de traduction, spécialisée en littérature, civilisation, traductologie et linguistique espagnoles.
Plus de 10 ans d'expertise en recherche académique, enseignement universitaire et participation à des colloques internationaux de référence.

Expertise reconnue dans 4 domaines clés
Une approche pluridisciplinaire combinant recherche académique, enseignement universitaire, publications scientifiques et participation à des événements internationaux.
Expertise académique
Diplômée en littérature, civilisation, traductologie et linguistique espagnoles avec des certifications reconnues dans le domaine de la traductologie et des études hispaniques.
Publications scientifiques
Articles et comptes-rendus publiés dans des revues académiques de référence, contribuant à l'avancement des connaissances en traductologie.
Événements académiques
Participation active à des colloques internationaux, séminaires et journées d'études, partageant expertise et innovations dans le domaine.
Enseignement universitaire
Plus de 5 ans d'expérience dans l'enseignement secondaire et universitaire, formant les futurs hispanophones.
Découvrez mon expertise en traduction et linguistique
Spécialiste reconnue en études de traduction avec plus de 10 ans d'expérience dans la recherche académique, l'enseignement universitaire et la participation à des événements internationaux.
Expertise pédagogique reconnue
Plus de 5 ans d'expérience dans l'enseignement universitaire, formant les futurs traducteurs et linguistes avec passion et rigueur.
Cours de civilisation, version, LANSAD, mémoires M1
L1, L2, L3, M1
Relecture des traductions issues de différents projets de traduction bénévole
Master 2 Traduction Spécialisée Multilingue
Intervention dans un séminaire en linguistique et traductologie
Master 2 recherche
Recherche et innovation académique
Participation active à des colloques internationaux et publications dans des revues académiques de référence.
Identité plurielle dans La buena reputación d’Ignacio Martínez de Pisón
Journée d'étude : Pluralité langagière et multiculturalité : comment l’écriture devient-elle un acte d’identité ?
Du roman au film : Chemins de traverse d’Ignacio Martínez de Pisón, une réécriture ?
Congrès : L’adaptation – roman/film, BD/film, théâtre/film, film/littérature
Intervention dans un séminaire de linguistique et traductologie, Master 2 Recherche
Leadership et organisation d'événements
Coordination et organisation d'événements académiques majeurs, démontrant un leadership reconnu dans la communauté scientifique.
Les outils informatiques comme aide à la recherche : perspectives et enjeux en traduction, didactique et linguistique
Co-organisée avec Benjamin Delmotte, Malvyna Vandamme, et Olady Thammasalo
Pluralité langagière et multiculturalité : comment l’écriture devient-elle un acte d’identité ?
Co-organisée avec Cédric Colaërt, Benjamin Delmotte et Maud Beneteau
Outils et compétences techniques
Maîtrise d'outils professionnels et certification informatique.
Outils informatiques maîtrisés
Certificat Informatique et Internet
Niveau 1 - Compétences numériques validées
Prêt à collaborer sur votre projet ?
Expertise en traduction, recherche académique et enseignement universitaire à votre service.